2019年南京“李成智杯”期间,我有幸作为志愿者翻译参与赛会服务工作,担任国际棋联教育委员会主任雷昂托·加西亚(Leontxo García)先生《国际象棋的教育力量》讲座的现场口译。加西亚先生是国际象棋界的资深记者,评论家,同时他还是多家报刊媒体的专栏作家,在他眼里,国际象棋不仅是一项智力运动项目,更是一种让学生全面能力提升的教育工具。

吴佳颖现场口译

年逾六十的加西亚先生高高胖胖,和蔼风趣,十分健谈。刚开始听到他略带西班牙口音的英语时,多少令自己有点不知所措,担心翻译工作是否能够高效完成。不过,一声热情洋溢的问候过后,最初的那点紧张感便瞬间烟消云散。更令人开心的是,我们很快成为一对敬业组合,在讲座正式开始之前抓紧一切时间交流磨合,反复沟通讲座梗概。随后,我再根据讲座要点查阅大量相关资料,以求在完美贴合主讲者原意的基础上,用另一种语言恰当转述讲座的精彩内容。平时接触中,我们总能找到讨论话题——聊国象故事、中华传统文化,有时也会聊到中西文化的异同。讲座当晚,演讲嘉宾当然与我这个志愿者小翻译配合默契,台下的教练、家长和小棋手们听得聚精会神,一个多小时的演讲过程流畅自然。

 

二人配合相当默契

置身于赛事当中,时间如白驹过隙。国象的魅力无处不在,空气中也能感受到相约棋局,乐在棋中的味道。赛场里,小棋手们对弈全神贯注,裁判们工作一丝不苟,记者们拍摄长枪短炮;赛场外,太多教练、家长和小棋手在等候区、电梯间、餐厅里迫不及待地开始复盘,讨论比赛体会和战绩。总之,每每谈起国象,这里的每个人就打开了话匣子,就开始眼里放光,“李成智杯”不愧是青少年国际象棋爱好者的年度盛会!在我眼里,小棋手们个个都像小大人,他们纹枰论道、以棋会友,在输赢中精进棋技,收获成长。

与加西亚先生合影

作为一名在校大学生,志愿者翻译工作将自己在语言方面的特长与国际象棋爱好无缝连接,令此次南京之行短短几日时光有了别样的体验。收获满满,与外宾的交流逐渐熟练、翻译愈发准确,也学会了处理工作相关事宜,更加明白什么叫做工作责任与使命担当。感谢中国国际象棋协会和“李成智杯”南京赛区组织者给予我这个服务赛事的锻炼舞台,期待在不远的将来,有机会为更多国际象棋赛事活动服务!

(注:作者吴佳颖为北京外国语大学学生,今年16岁)

相关新闻